Category Archives: Nissan

HAPPY PESACH!

Happy Pesach from M, K, K, L, and F.

Advertisements

WHY ARE SEPHARDIC SEDERS DIFFERENT FROM ASHKENAZIC SEDERS?

CLICK HERE TO FINE OUT

PLEASE MARK YOUR CALENDARS AND JOIN US FOR OUR ANNUAL COMMUNITY PASSOVER SEDER!

The annual Aitz Chaim community Passover Seder will be held at 5:30pm Friday, April 26, in the basement room of the O’Haire Motor Inn, 17 7th Street South. The meal will include all the traditional fixings and a multi course dinner including matzo ball soup, salad, brisket, chicken, potato, vegetable, and dessert. The cost will be $30 per adult member, and $40 per adult non-member. Children under 13 are $20. If you have special dietary requests, please contact Laura to see if they can be accommodated. The Seder will be led by Rabbi Ruz Gulko.

Payment is expected in advance unless other arrangements have been made. Please be aware you will be responsible for the cost if you do not attend and have not canceled prior to April 21.

To make reservations or inquiries, e-mail Laura at president@aitzchaim.com

Send your payment to:
Congregation Aitz Chaim
C/O Wendy Weissman, CPA
525 Central Avenue, Suite L8
Great Falls, MT 59401-3271

Looking forward to seeing you there.

Happy Pesach!

COMMON INTEREST FROM BUTTE

Shalom to everyone.

I am writing to introduce an opportunity to contribute to the legacy of the Butte Montana Jewish community. Please note that I am writing to you as an individual rather than on behalf of the Congregation.

On May 10 and May 11, 2019 the Butte Silver Bow Public Archives, (www.buttearchives.org) (bsbarchives@bsb.mt.gov) will host a workshop to begin to document the history and culture of the Jewish community in Butte.

The Archives has received a Common Heritage Grant from the National Endowment for Humanities, (NEH).

The Archives is interested in oral histories, manuscripts for digitalization, family trees and histories, artifacts to be loaned for exhibit and returned to owners, ephemera (stuff) relating to the Jewish community. They are interested to learn when how and why Jews came to Butte, where they came from, their means of travel to get here, how they made a living and raised their families. What part did our ancestors take in Butte’s history? Details about the Congregations and Temples are of interest.

The Archives is a professional organization that has the means to properly care for anything sent to them to help in the project.

If you know of anything that might help in this project, please let the archives know. The details to contact the Archives are below. Please check out their website. Thank you for your interest in this project.

Dave Canty

BUTTE-SILVER BOW PUBLIC ARCHIVES
17 W. Quartz St.
Butte, Mt. 59701
(406) 782-3280
http://www.buttearchives.org
bsbarchives@bsb.mt.gov
Ellen Crain, Archives Director
Nikole Evankovich, Assistant Director

BILL HINTON

April 10, 2019

I just got a call from Susan Hinton. Bill and Susan, members of Aitz Chaim, moved to Gulf Shores, Mississippi. Bill contracted stomach cancer and was tolerating it fairly well for almost two years. It came back in October and since January he has just been hanging on. He passed in a hospice last night. He was 87, but anyone who remembers him he acted like he was 40.

Bill and Susan are converts to Judaism and were more Jewish than many people born in our religion. Sad to lose a friend.

There is no rabbi or Jewish presence, according to Susan, in Gulf Shores. She and Bill chose to be interred at the National Cemetery in Biloxi, Mississippi. The funeral will be within 24 hours.

Susan’s cell phone number is 601-692-4960

I will find their mailing or home address.

Jerry Weissman

YOM HAZIRIKON LASHOAH/HOLOCAUST REMEMBRANCE DAY: APRIL 12

600 Holocaust survivors and their families gathered at Beit Avi-Chai in Jerusalem, marking the upcoming Holocaust Memorial Day.

AITZ CHAIM COMMUNITY SEDER IS SATURDAY, APRIL 7, 2018

Please join us for our annual Aitz Chaim Community Seder, led by Rabbi Ruz Gulko.

When: Saturday, April 7, 2018

Where: Clark and Lewie’s, 17 7th St. S., 5:30 P.M.

What: The meal will include all the traditional fixings including matzo ball soup, salad, brisket, chicken, potato, vegetable, and dessert.

By now we should have received your reservation and payment.

Looking forward to seeing you there.

DAYENU: MY ATTEMPT AT ENGLISH TRANSLATION

I wrote these words to be sung to the familiar tune, one of my favorites.

If He’d brought us out from Egypt,
And had not judged the Egyptians,,
Out from Egypt,
Judged Egyptians,
Dayenu!

If He had judged the Egyptians,
And had not destroyed their idols
Judged Egyptians,
Not their idols,
Dayenu!

If He had destroyed their idols,
And had not destroyed their first-born
Destroyed idols,
Not their firstborn,
Dayenu!

If He had destroyed their first-born,
And not given us their riches,
Destroyed firstborn,
Not their riches,
Dayenu!

If He’d given us their riches,
And had not the Reed Sea parted,
Given riches,
Sea not parted,
Dayenu!

If He had the Reed Sea parted,
And not led us through on dry land
Reed Sea parted,
Not on dry land,
Dayenu!

If He led us through on dry land,
And had not drowned our oppressors,
Through on dry land,
Not oppressors,
Dayenu!

If He had drowned our oppressors,
and not led us in the desert,
drowned oppressors,
Not the desert,
dayenu!

If He’d led us in the desert,
And had not fed us with manna
In the desert,
Not with Manna,
Dayenu!

If He had fed us with manna,
And not given us the Shabbat,
Fed us manna,
Not the Shabbat,
dayenu!

If He’d given us the Shabbat,
And not brought us to Mount Sinai
Gave us Shabbat,
Not Mount Sinai,
Dayenu!

If He brought us to Mount Sinai,
And not given us the Torah
To Mount Sinai,
Not the Torah,
Dayenu!

If He’d given us the Torah,
and had not brought us to Israel
gave the Torah,
not to Israel,
dayenu!

If He had brought us to Israel,
and not built the Holy Temple
brought to Israel,
not the Temple,
dayenu!

YAHRZEITS — APRIL, 2018

RAM’S HORN POLICY FOR LISTING YAHRZEIT MEMORIALS:!
Yahrzeit memorials are listed by consecutive Gregorian month, date, and year, if known, or at the beginning of the list for one calendar year following the date of passing.

Compiled by Aitz Chaim over many years, this list is maintained by the Ram’s Horn. Please send any corrections or additions to editor@aitzchaim.com
May the source of peace send peace to all who mourn, and comfort to all who are bereaved.

Name of
Deceased
English Date of Passing Hebrew Date of Passing Deceased Relationship to
Congregant
Dorothy Meyer Aug 19, 2017 27 Av, 5777 Stepmother of Diane Sherick
Ann Belfert Aug 12, 2017 20 Av, 5777 Mother of Gail Belfert
Sherri Estil Hopperstad Apr 4, 2003 2 Nissan, 5763
Sandra Albachari Apr 4, 2005 24 Adar II, 5765 Mother of Julie Nice
Margaret Breslauer Apr 6, 1969 18 Nissan, 5729 Mother of Bruce Breslauer
Sid Kelman Apr 6, 2003 4 Nissan, 5763 Brother-in-law of Evelyn Kelman
Naomi Bay Kaplan Apr 8, 2007 20 Nissan, 5767 Grandmother of Kai Nealis
Heidi Espelin Apr 11, 1986 2 Nissan, 5746 Sister of Dawn Schandelson
Esther Nagel Lyndon Apr 12, 2012 18 Adar, 5772 Aunt of Meriam Nagel
Elaine Thall Apr 15, 2006 17 Nisan, 5766 Mother of Terry Thall
Maurice Weissman Apr 16, 1991 2 Iyyar, 5751 Father of Jerry Weissman
Janet Woodcock Getzenberg Apr 16, 2005 7 Nisan, 5765 Relative of Anne Getzenberg
Gary Cohn Apr 17, 1984 15 Nissan, 5744 Brother of Arlyne Reichert
Harry Wasserman Apr 19, 2003 17 Nissan, 5763 Father of Miriam Wolf
Irving Greenfield Apr 28, 2000 23 Nissan, 5760

DAYENU WITH ENGLISH, HEBREW, AND TRANSLITERATION

Dayenu with English Hebrew and Transliteration
From http://www.haggadot.com
Contributed by Danielle & Misha Slutsky

One of the most beloved songs in the Passover seder is “Dayenu”. A few of us will read the stanzas one at a time, and then everyone else will respond, “Dayenu” – meaning, “it would have been enough”.

How many times do we forget to pause and notice that where we are is exactly where we ought to be? Dayenu is a reminder to never forget all the miracles in our lives. When we stand and wait impatiently for the next one to appear, we are missing the whole point of life. Instead, we can actively seek a new reason to be grateful, a reason to say “Dayenu.”

Fun fact: Persian and Afghani Jews hit each other over the heads and shoulders with scallions every time they say Dayenu! They especially use the scallions in the ninth stanza which mentions the manna that the Israelites ate everyday in the desert, because Torah tells us that the Israelites began to complain about the manna and longed for the onions, leeks and garlic. Feel free to be Persian/Afghani for the evening if you’d like.

English translation

Transliteration

Hebrew

If He had brought us out from Egypt,

Ilu hotzianu mimitzrayim,

אִלּוּ הוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם

and had not carried out judgments against them

v’lo asah bahem sh’fatim,

וְלֹא עָשָׂה בָּהֶם שְׁפָטִים

— Dayenu, it would have been enough!

dayeinu!

דַּיֵּנוּ

If He had carried out judgments against them,

Ilu asah bahem sh’fatim

אִלּוּ עָשָׂה בָּהֶם שְׁפָטִים

and not against their idols

v’lo asah beloheihem,

וְלֹא עָשָׂה בֵּאלֹהֵיהֶם

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had destroyed their idols,

Ilu asah beloheihem,

אִלּוּ עָשָׂה בֵּאלֹהֵיהֶם

and had not smitten their first-born

v’lo harag et b’choreihem,

וְלֹא הָרַג אֶת בְּכוֹרֵיהֶם

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had smitten their first-born,

Ilu harag et b’choreihem,

אִלּוּ הָרַג אֶת בְּכוֹרֵיהֶם

and had not given us their wealth

v’lo natan lanu et mamonam,

וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת מָמוֹנָם

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had given us their wealth,

Ilu natan lanu et mamonam,

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת מָמוֹנָם

and had not split the sea for us

v’lo kara lanu et hayam,

ןלא קָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם

— Dayenu, it would have been enough!

dayeinu!

דַּיֵּנוּ

If He had split the sea for us,

Ilu kara lanu et hayam,

אִלּוּ קָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם

and had not taken us through it on dry land

v’lo he’eviranu b’tocho becharavah,

וְלֹא הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had taken us through the sea on dry land,

Ilu he’eviranu b’tocho becharavah,

אִלּוּ הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה

and had not drowned our oppressors in it

v’lo shika tzareinu b’tocho,

וְלֹא שִׁקַע צָרֵינוּ בְּתוֹכוֹ

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had drowned our oppressors in it,

Ilu shika tzareinu b’tocho,

אִלּוּ שִׁקַע צָרֵינוּ בְּתוֹכוֹ

and had not supplied our needs in the desert for forty years

v’lo sipeik tzorkeinu bamidbar arba’im shana,

וְלֹא סִפֵּק צָרַכֵּנוּ בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה

— Dayenu, it would have been enough!

dayeinu!

דַּיֵּנוּ

If He had supplied our needs in the desert for forty years,

Ilu sipeik tzorkeinu bamidbar arba’im shana,

אִלּוּ סִפֵּק צָרַכֵּנוּ בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה

and had not fed us the manna

v’lo he’echilanu et haman,

וְלֹא הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן

— Dayenu, it would have been enough!

dayeinu!

דַּיֵּנוּ

If He had fed us the manna,

Ilu he’echilanu et haman,

אִלּוּ הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן

and had not given us the Shabbat

v’lo natan lanu et hashabbat,

וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַשַּׁבָּת

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had given us the Shabbat,

Ilu natan lanu et hashabbat,

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת הַשַּׁבָּת

and had not brought us before Mount Sinai

v’lo keirvanu lifnei har sinai,

וְלֹא קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי

— Dayenu, it would have been enough!

dayeinu!

דַּיֵּנוּ

If He had brought us before Mount Sinai,

Ilu keirvanu lifnei har sinai,

אִלּוּ קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי

and had not given us the Torah

v’lo natan lanu et hatorah,

וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had given us the Torah,

Ilu natan lanu et hatorah,

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה

and had not brought us into the land of Israel

v’lo hichnisanu l’eretz yisra’eil,

וְלֹא הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל

— Dayenu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ

If He had brought us into the land of Israel,

Ilu hichnisanu l’eretz yisra’eil,

אִלּוּ הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל

and not built for us the Holy Temple

v’lo vanah lanu et beit hamikdash,

וְלֹא בָּנָה לָנוּ אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ

— Dayeinu, it would have been enough!

dayenu!

דַּיֵּנוּ